• 航伞网络-为您的企业保驾护航!
  • 打开微信扫一扫,
    您还可以在这里找到我们哟

    关注我们

  • 商标审查员:“英文商标”如何判断近似

    阅读:2205 2019-01-17 22:47:20 来源:知小二 作者:知小二

    商标审查系列之英文审查


    一个字母或两个字母的组合,称为字头,三个及以上字母为英文。这里只介绍英文的审查标准,字头的审查标准会在以后的分享中介绍。


    一、无含义英文的审查标准


    两个无含义的英文商标,首字母不同,一般判定为不近似商标。


    1.首字母相同,其他字母变换顺序


    三个不同字母组成的英文商标,首字母相同,其他字母变换顺序,20%-30%审查员会判定为近似。如:


    “SOM”与“SMO”


    如果是四个字母,判定为近似的几率会有所上升,大约有40%的审查员会判定为近似,如:


    “SOMI”与“SOIM”


    五个以上字母,这种类型的差别,一般会判定为近似商标。


    2.变换一个字形相近的字母


    字形相近的字母有:C与G、O与Q、I与L等。


    三个字母的英文,只有一个字母不同,且字形相近,若发生在首字母,80%的审查员判定为不近似。若发生在后两位字母,则视表现形式的近似度,有可能判定为近似商标。如:


    “CTI”与“GTI”

    (一般会判定为不近似)


    “CTI”与“CTL”

    (前者第三字母为“i”的大写)

    (一般判定为不近似)


    “cti”与“ctl“

    (后者第三字母为“L”的小写)

    (一般判定为近似)


    由此可见,商标的表现形式,对商标审查结论的影响至关重要。


    3.增加一个字母


    三个字母组成的英文,若增加一个不同的字母,80%的审查员会判定为不近似。若增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。如:


    “SOM”与“SOMS”

    (一般判定为不近似)



    “SOM”与“SOOM”

    (一般判定为近似)


    四个及四个以上字母组成的无含义英文,若在末尾增加一个“S” 或者增加一个重复的字母,80%的审查员会判定为近似。


    英文字母越多,近似商标所容纳的不同字母越多,具体情况审查员会依据英文的整体差别,在标准范围内做出主观判断。举例说明:


    “CAROLFLEX”与“CARPOFLEX”


    这个例子中,两个商标第四位、第五位字母都不相同,但因为字母较多,所以整体看上去无太大差别,所以这两件商标为近似商标。


    二、有含义英文的审查标准


    英文审查首先要看它是否有含义,若有含义,要一并审查其中文翻译。有多个含义的优先审查其常用含义,同时审查其在金山词霸翻译中的第一含义。


    1.两个都有含义的英文,中文含义不同,字母差别不大,或者中文含义相同,字母差别很大,审查员一般判定为不近似。如:


    “HORSE”(马)与“HOUSE”(房子)

    (字母仅差一个,但是含义相差甚远,一般判定为不近似商标)


    “Eagle”与“HAWK”

    (同译为“鹰”)


    英文含义相同,字母差别巨大,读音也不同,一般判定为不近似。这两个商标都译为“鹰”,所以一般会与汉字的“鹰”、“鹰牌”判定为近似商标。


    2.英文的复数、不同时态、不同词性之间,判定为近似商标。这个比较容易理解,不再举例说明。


    3.英文的组合商标,其中一部分有含义,整体无含义,视为无含义的英文,无需翻译。如: 


    “xpanda”


    “pande”译为“熊猫”,“xpanda”无含义,则不翻译,近似判定标准参照无含义的英文审查标准。


    因为字体设计而使商标整体发生变化,突出某一部分的情况除外。如:


    “Xpanda”


    “x”大写,把商标分成了两个部分,此时应检索中文“熊猫”、英文“xpande”“pande”,若“x”有设计,还需检索字头“x”。


    4.几个有含义英文组合为一个英文单词的审查标准


    几个有含义的英文组合起来,交换顺序,80%以上的审查员会判定为近似商标。如:


    “HAWKWOLF”与“WOLFHAWK”

    (HAWK译为“鹰”,WOLF译为“狼)


    因为商标局设定的英文检索算法中,对空格没有设定忽略不计,也就是说,英文检索时,增减空格,检索结果会有不同。所以在检索此类型英文商标时,应增加空格多检索一遍,以“hawkwolf”为例,应检索汉字“鹰狼”,英文“hawkwolf”、“hawk wolf”。


    如果几个有含义的英文组合在一起之后的中文含义不是常用词组,并且整体无明显差别,一般会判定为近似商标。如:


    “SUNMIGHT”与“SUNLIGHT”

    (前者译为“太阳力量”;后者译为“阳光”)


    虽然都有含义,但中文含义不是常用词组,属于生硬的拼凑,容易使消费者混淆,判定为近似商标。而如果这两个商标稍作变化,增加一个空格,则变为了两个词组,60%的审查员会判定为不近似。即:


    “SUN MIGHT”与“SUN LIGHT”


    如果再做变化,使这两个词更像是两个部分,那么判定结果为不近似的概率会上升至80%,如:


    “Sun Might”与“Sun Light”

    (80%的审查员判定为不近似。)


    以上为英文商标审查的大体标准,实际应用中还应结合实际情况,综合考量,做出相对准确的结论。

    分享到:
    下一篇: 没有了
    相关文章 你可能感兴趣